Tim- Lauren, are you okay?
Lauren- Oh no, I'm fed up! I just can't concentrate. This work is too much for me…
Tim- Come on, Lauren! I'm normally the one who doesn't want to work.
Lauren- Sure, Tim, but now it's my turn. Can I have a little sleep on your bed?
Tim- No, Lauren, I need your help! I won't work in your place…
Lauren- Okay, Tim! Don't be upset!
May we watch a film this afternoon?
Tim- Uh huh! I don’t think we’ll have finished this afternoon…
Lauren- Never mind! May I have something to eat?
Tim- Well, be happy Lauren! We work another hour and then we eat, all right?
Lauren- Pff! I prefer when you're less serious.
Tim :Lauren, ça va ?
Lauren : Non, j'en ai marre ! Je n'arrive pas à me concentrer. C'est trop pour moi, ce travail…
Tim : Allez, Lauren ! D'habitude c’est moi qui ne veux pas travailler !
Lauren : Certes, Tim, mais à présent c’est mon tour. Est-ce que je peux faire un petit somme sur ton lit ?
Tim : Non, Lauren. J’ai besoin de toi. Je ne vais pas faire ce travail à ta place…
Lauren : D'accord, Tim. Ne t'énerve pas.
Est-ce qu'on pourra regarder un film cet après-midi ?
Tim : Euh ! Je ne pense pas que nous aurons terminé cet après-midi.
Lauren : Ca ne fait rien. Pourrais-je avoir quelque chose à manger ?
Tim : Et bien, réjouis-toi, Lauren ! On travaille encore une heure et après on mange, ça te va ?
Lauren : Pff ! Je préfère quand tu es moins sérieux.
a. Les points à retenir
Exprimer son exaspération :
I’m fed up!
Voilà ce que l'on dit lorsqu'on n'en peut plus, lorsqu'on a envie de tout envoyer balader !
Littéralement, « I'm fed up! » veut dire : « Je suis plein ! », « Je n'ai plus faim ! ». Cette expression vient du verbe feed (fed, fed) signifiant « nourrir ». D'où la traduction : « J'en ai ras-le-bol ! »
Dans une telle situation d'exaspération, on peut également dire :
I've had enough of it! (J'en ai assez !